Posted by zar ni (My Way!)
အဂၤလိပ္စာဟာမိခင္ဘာသာစကားမဟုတ္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္ ဗမာလိုေတြး၊ မိခင္ဘာသာ လိုေတြးၿပီး အဂၤလိပ္လိုေျပာရာေရးရာမွာ သူတို႔နားထဲ ကန္႔လန္႔၀င္သြားတဲ့စကားေတြရွိပါတယ္။ သဒၵါအမွားမဟုတ္ေသာ္ျငားလည္း သူတို႔ေျပာေလ့ေျပာထမရွိတာမ်ိဳးေတြပါ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ခဏခဏေနာက္ေျပာင္ေျပာေနတဲ့ အဂၤလိပ္ႀကီးရဲ႕ “ကၽြႏ္ုပ္ကိုေရခ်မ္းခ်မ္းတစ္ခြက္ေပးပါ” လိုမ်ိဳးေတြျဖစ္တတ္ပါတယ္။ ေအာက္မွာေပးထားတာေလးေတြက တ႐ုတ္လူမ်ိဳးေတြမွားတတ္တာေတြပါ။ ဗမာေတြလည္း သူတို႔လိုမမွားေအာင္ရွာေဖြတင္ျပေပးလိုက္ပါတယ္။
ခုႏွစ္နာရီ နဲ႔မိနစ္ႏွစ္ဆယ္ရွိၿပီ။
Chinese Style It's seven twenty o'clock.
American Style It's seven twenty.
ကုတ္အက်ႌၿပဲသြားတယ္။
Chinese Style Your coat is broken.
American Style Your coat is torn.
ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ ဆူဇန္အမွားမလုပ္ခဲ့ဘူး။
Chinese Style Susan didn't make a fault anyway.
American Style Susan didn't make a mistake anyway.
ဒီစာေလးပို႔ေပးလို႔ရမလား။ သိပ္ရတာေပါ့။
Chinese Style Would you mind posting this letter for me ? Yes, certainly.
American Style Would you mind mailing this letter for me ? Of course not. OR ( Not at all )
သူပိုေကာင္းလာတယ္။/ပိုေတာ္လာတယ္။
Chinese Style He becomes better.
American Style He got better.
မနက္ျဖန္နားေထာင္မႈစြမ္းရည္စာေမးပြဲရွိတယ္။
Chinese Style We'll have a hearing test tomorrow.
American Style We'll have a listening test tomorow.
ခင္ဗ်ားအားလပ္ခြင့္ရက္ရွည္ယူဖို႔ ကၽြန္ေတာ္အႀကံေပးခ်င္တယ္။
Chinese Style I recommend you to take a long vacation.
American Style I recommend that you take a long vacation.
ေနာက္ဆံုးဘတ္စ္ကား ၁၁ နာရီမွာထြက္တယ္။ အခု ၁၁ နာရီထိုးေတာ့မယ္။ ျမန္ျမန္လုပ္။
Chinese Style The last bus leaves at eleven o'clock. It's about eleven now, Hurry up!
American Style The last bus leaves at eleven o'clock. It's nearly (almost ) eleven now, Hurry up!
အျပင္မွာ လင္းေနတုန္းပဲ။
Chinese Style It was still bright outside.
American Style It was still light.
ဒီကိုလာ။
Chinese Style Come to here.
American Style Come here.
ပံုမွန္အားျဖင့္ေတာ့ အေမရိကန္ေက်ာင္းသားေတြ ယူနီေဖာင္းမ၀တ္ၾကဘူး။
Chinese Style Common students in US don't wear a uniform.
American Style The average students in US don't wear a uniform.
ဒီအသုပ္ဘယ္သူသုပ္တာလဲ။
Chinese Style Who cooked this salad ?
American Style Who made this salad ?
ကၽြန္ေတာ္နဲမတူတာက သူကအဂၤလိပ္စာကၽြမ္းတယ္။
Chinese Style Different from me, she is proficient in English.
American Style Unlike me, she is proficient in English.
ဒါကိုကေလးေလးေတြနားလည္ဖို႔ခက္တယ္။
Chinese Style Little children are difficult to understand that.
American Style It is difficult for children to understand that.
ျမက္ခင္းေပၚမနင္းရ။
Chinese Style Don't step on the grass.
American Style Keep off the grass.
တစ္လမွာႏွစ္ႀကိမ္ လစာရတယ္။
Chinese Style I get my salary twice a month.
American Style I get paid twice a month..
တစ္ခုခုေသာက္မလား။
Chinese Style Would you like a drink ?
American Style Would you like something to drink ?
ေသြးခုန္ႏႈန္း တိုင္း/စမ္း ပါရေစ။
Chinese Style Let me examine your pulse.
American Style Let me feel your pulse.
ကၽြန္ေတာ္အားကစားမွာသိပ္အျဖစ္မရွိဘူး။
Chinese Style I have no exercise talent.
American Style I am not athletic.
ငါ့ကိုအမ်ားႀကီးမေမွ်ာ္လင့္နဲ႔။
Chinese Style Don't expect me too much.
American Style Don't expect too much from (of ) me.
ဦးထုပ္အိမ္ထဲမွာက်န္ခဲ့တယ္။
Chinese Style I forget my hat in the house.
American Style I left my hat in the house.
ပိုက္ဆံနည္းနည္းေလာက္ေခ်းပါလင္းရာ။ ဆိုပါစို႔ ေဒၚလာ ၅၀၀ ေလာက္ေပါ့။
Chinese Style Lend me some money, for instance 500 dollars, Lin
American Style Lend me some money, say 500 dollars, Lin
ကၽြန္ေတာ္အားေနတယ္။
Chinese Style I have a free time.
American Style I am free.
ေနက အေရွ႕ဖက္ကထြက္တယ္။
Chinese Style The sun rises from the East.
American Style The sun rises in the East.
သူခိုးကျပတင္းေပါက္က၀င္လာတယ္။
Chinese Style The thief got in from the window.
American Style The thief got in through the window.
ကဲကၽြန္ေတာ္တို႔ ေျပာေနၾကတာေတြနဲ႔တိုက္ဆိုင္တာဘယ္ေလာက္မ်ားရွိၾကလဲ။
ဆက္ေရးပါဦးမယ္။
အဂၤလိပ္စာဟာမိခင္ဘာသာစကားမဟုတ္တဲ့အတြက္ေၾကာင့္ ဗမာလိုေတြး၊ မိခင္ဘာသာ လိုေတြးၿပီး အဂၤလိပ္လိုေျပာရာေရးရာမွာ သူတို႔နားထဲ ကန္႔လန္႔၀င္သြားတဲ့စကားေတြရွိပါတယ္။ သဒၵါအမွားမဟုတ္ေသာ္ျငားလည္း သူတို႔ေျပာေလ့ေျပာထမရွိတာမ်ိဳးေတြပါ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ခဏခဏေနာက္ေျပာင္ေျပာေနတဲ့ အဂၤလိပ္ႀကီးရဲ႕ “ကၽြႏ္ုပ္ကိုေရခ်မ္းခ်မ္းတစ္ခြက္ေပးပါ” လိုမ်ိဳးေတြျဖစ္တတ္ပါတယ္။ ေအာက္မွာေပးထားတာေလးေတြက တ႐ုတ္လူမ်ိဳးေတြမွားတတ္တာေတြပါ။ ဗမာေတြလည္း သူတို႔လိုမမွားေအာင္ရွာေဖြတင္ျပေပးလိုက္ပါတယ္။
ခုႏွစ္နာရီ နဲ႔မိနစ္ႏွစ္ဆယ္ရွိၿပီ။
Chinese Style It's seven twenty o'clock.
American Style It's seven twenty.
ကုတ္အက်ႌၿပဲသြားတယ္။
Chinese Style Your coat is broken.
American Style Your coat is torn.
ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ ဆူဇန္အမွားမလုပ္ခဲ့ဘူး။
Chinese Style Susan didn't make a fault anyway.
American Style Susan didn't make a mistake anyway.
ဒီစာေလးပို႔ေပးလို႔ရမလား။ သိပ္ရတာေပါ့။
Chinese Style Would you mind posting this letter for me ? Yes, certainly.
American Style Would you mind mailing this letter for me ? Of course not. OR ( Not at all )
သူပိုေကာင္းလာတယ္။/ပိုေတာ္လာတယ္။
Chinese Style He becomes better.
American Style He got better.
မနက္ျဖန္နားေထာင္မႈစြမ္းရည္စာေမးပြဲရွိတယ္။
Chinese Style We'll have a hearing test tomorrow.
American Style We'll have a listening test tomorow.
ခင္ဗ်ားအားလပ္ခြင့္ရက္ရွည္ယူဖို႔ ကၽြန္ေတာ္အႀကံေပးခ်င္တယ္။
Chinese Style I recommend you to take a long vacation.
American Style I recommend that you take a long vacation.
ေနာက္ဆံုးဘတ္စ္ကား ၁၁ နာရီမွာထြက္တယ္။ အခု ၁၁ နာရီထိုးေတာ့မယ္။ ျမန္ျမန္လုပ္။
Chinese Style The last bus leaves at eleven o'clock. It's about eleven now, Hurry up!
American Style The last bus leaves at eleven o'clock. It's nearly (almost ) eleven now, Hurry up!
အျပင္မွာ လင္းေနတုန္းပဲ။
Chinese Style It was still bright outside.
American Style It was still light.
ဒီကိုလာ။
Chinese Style Come to here.
American Style Come here.
ပံုမွန္အားျဖင့္ေတာ့ အေမရိကန္ေက်ာင္းသားေတြ ယူနီေဖာင္းမ၀တ္ၾကဘူး။
Chinese Style Common students in US don't wear a uniform.
American Style The average students in US don't wear a uniform.
ဒီအသုပ္ဘယ္သူသုပ္တာလဲ။
Chinese Style Who cooked this salad ?
American Style Who made this salad ?
ကၽြန္ေတာ္နဲမတူတာက သူကအဂၤလိပ္စာကၽြမ္းတယ္။
Chinese Style Different from me, she is proficient in English.
American Style Unlike me, she is proficient in English.
ဒါကိုကေလးေလးေတြနားလည္ဖို႔ခက္တယ္။
Chinese Style Little children are difficult to understand that.
American Style It is difficult for children to understand that.
ျမက္ခင္းေပၚမနင္းရ။
Chinese Style Don't step on the grass.
American Style Keep off the grass.
တစ္လမွာႏွစ္ႀကိမ္ လစာရတယ္။
Chinese Style I get my salary twice a month.
American Style I get paid twice a month..
တစ္ခုခုေသာက္မလား။
Chinese Style Would you like a drink ?
American Style Would you like something to drink ?
ေသြးခုန္ႏႈန္း တိုင္း/စမ္း ပါရေစ။
Chinese Style Let me examine your pulse.
American Style Let me feel your pulse.
ကၽြန္ေတာ္အားကစားမွာသိပ္အျဖစ္မရွိဘူး။
Chinese Style I have no exercise talent.
American Style I am not athletic.
ငါ့ကိုအမ်ားႀကီးမေမွ်ာ္လင့္နဲ႔။
Chinese Style Don't expect me too much.
American Style Don't expect too much from (of ) me.
ဦးထုပ္အိမ္ထဲမွာက်န္ခဲ့တယ္။
Chinese Style I forget my hat in the house.
American Style I left my hat in the house.
ပိုက္ဆံနည္းနည္းေလာက္ေခ်းပါလင္းရာ။ ဆိုပါစို႔ ေဒၚလာ ၅၀၀ ေလာက္ေပါ့။
Chinese Style Lend me some money, for instance 500 dollars, Lin
American Style Lend me some money, say 500 dollars, Lin
ကၽြန္ေတာ္အားေနတယ္။
Chinese Style I have a free time.
American Style I am free.
ေနက အေရွ႕ဖက္ကထြက္တယ္။
Chinese Style The sun rises from the East.
American Style The sun rises in the East.
သူခိုးကျပတင္းေပါက္က၀င္လာတယ္။
Chinese Style The thief got in from the window.
American Style The thief got in through the window.
ကဲကၽြန္ေတာ္တို႔ ေျပာေနၾကတာေတြနဲ႔တိုက္ဆိုင္တာဘယ္ေလာက္မ်ားရွိၾကလဲ။
ဆက္ေရးပါဦးမယ္။